"Se chorei ou se sorri, o importante é que em Poções eu vivi"

terça-feira, 15 de janeiro de 2013

Dificuldades da língua - Os 100 anos de Chico

A adaptação com a língua é o primeiro obstáculo que um estrangeiro enfrenta. Mesmo conhecendo outros patrícios, sempre existe a incompreensão de algum termo e aí a comunicação não fica tão bem.

Chico, quando desembarcou no aeroporto de Salvador, foi recebido por Vicente Sarno, que era o primogênito da família do cunhado Corinto Sarno.

E o primeiro diálogo traçado entre os dois foi:

 - Franceschino, tu hai quante male?

 - Non c´è male nessuno. Abbiamo fatto un buon viaggio.

Vicente retrucou: - come non c´è male?

- Noi  siamo in buona salute, non abbiamo nessuna malatia, respondeu meu pai.

Aí que Vicente caiu a ficha e se desculpou,  perguntando: - Quante valige ci sono?

Na verdade, Vicente queria saber quantas malas (valige) meu pai tinha. Ele entendia a pergunta como se Vicente quisesse saber se havia algum doente na família.

(na língua italiana, o plural de palavras femininas se faz trocando a letra “a” pela letra “e”) 


.

Nenhum comentário:

Postar um comentário